Kalbos ekspertai: dirbtinio intelekto amžiuje kalba turi prisitaikyti prie pokyčių

Palangos tiltas, 2024-07-04
Peržiūrėta
744
Spausdinti straipsnį
Bendrinti per Linkedin
Bendrinti per Facebook

Saulius Keturakis
Saulius Keturakis

Gyvename kalbos technologijų revoliucijos amžiuje, kai jos gali kurti rišlų tekstą, versti, spręsti sudėtingus uždavinius, su jomis net galime palaikyti pokalbį. 

Vienas ryškiausių kalbos technologijų evoliucijos pasiekimų yra neuroniniais tinklais paremtas gilusis mašininis mokymasis, kurio pagrindu kuriami didieji kalbos modeliai, pavyzdžiui, 2022 m. pabaigoje „OpenAI“ kompanijos pristatytas „ChatGPT“ pokalbių robotas. 

Technologijų evoliucija atneša naujų iššūkių kalbos industrijai, keičia kalbos ir kitų sričių tyrimų pobūdį ir metodologiją, net kai kurias profesijas.

Mokslininkams technologijos atveria naują tyrimų sritį

Dirbtinio intelekto (DI)tobulėjimas mokslininkams atveria duris, už kurių slepiasi menkai paliesta, tačiau itin aktuali kalbos technologijų tyrimų sritis. Kauno technologijos universiteto Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakulteto (KTU SHMMF) kartu su Lietuvos švietimo istorijos muziejumi birželio 13-14 d. surengtoje konferencijoje „LTech 2024“ mokslininkai dalijosi atradimais apie kalbą ir jos iššūkius dirbtinio intelekto amžiuje.

Valstybinės lietuvių kalbos komisijos (iš Lietuvių kalbos prestižo stiprinimo programos lėšų) remiamoje konferencijoje kalbos ekspertai, tarp kurių ir žinomi mokslininkai bei profesoriai, dalijosi tyrimų rezultatais, metodologinėmis įžvalgomis ir patirtimi apie sparčiai besiplečiančią kalbos industriją bei dirbtinio intelekto pritaikymo galimybes. 

Dirbtinio intelekto įtaka kalbai 

Skaitmeninėje erdvėje dominuoja tos kalbos, kuriomis ekonomiškai stipriose valstybėse kalba dauguma žmonių, todėl kalbos technologijų tobulėjimas yra susijęs su kalbos standartizacijos klausimais, ypač kalbant apie pliuricentrines kalbas. 

Freiburgo universiteto (Vokietija) profesoriaus dr. Christian Mair atlikto tyrimo metu paaiškėjo, kad mažiau dominuojantiems pliuricentrinių kalbų standartams (pavyzdžiui, britų anglų kalbos) tenka mažiau dėmesio kuriant didžiuosius kalbos modelius, o generatyvinio dirbtinio intelekto tekstuose taikomi labiau paplitę kalbos variantai. 

Įdomu tai, kad pati kalba taip pat daro savotišką įtaką dirbtinio intelekto įrankiams. Pasitelkiant tam tikros struktūros ir turinio pasakojimo formos tekstus, vadinamus dirbtinio intelekto „užkalbėjimais“ (angl. jailbreaks), galima apeiti didžiųjų kalbos modelių draudžiamo turinio apribojimus. 

„Jei sąmokslo teorijos įtikina žmones, „nulauždamos“ jų kritinio mąstymo apsaugos mechanizmus, lygiai tokiomis pačiomis priemonėmis sukonstruoti užkalbėjimai išjungia didžiųjų kalbos modelių algoritminius apribojimus“, teigia Kauno technologijos universiteto (KTU) mokslo grupės „Skaitmeninė kultūra, komunikacija ir medijos“ pagrindinis tyrėjas prof. dr. Saulius Keturakis. Kalbos technologijos kopijuoja mūsų bendravimą, o kartu ir klaidas bei silpnąsias vietas.

Mažai išteklių turinčių kalbų problema

Jau šiandien pastebima nelygybė tarp dirbtinio intelekto įrankių naudotojų. Nors kalbos technologijų bijoti nereikia, dirbtinis intelektas gali visuomenėje sukurti socialinę atskirtį tarp mažiau ir daugiau išsilavinusiųjų. Pastarieji, mokėdami daug išteklių turinčių kalbų, turi prieigą prie daugiau skaitmeninių duomenų.

Didieji kalbos modeliai, tokie, kaip „ChatGPT“, yra taikomi ir vertimo srityje, nors generatyviniai DI įrankiai nėra sukurti kaip vertimo sistemos. 

Pasak KTU mokslininkės, mokslo grupės „Kalba ir technologijos“ tyrėja ir pirmosios „LTech2024” konferencijos organizacinio komiteto pirmininkės doc. dr. Dainoros Maumevičienės, kalba ir technologijos visada eina greta nuo to momento, kai žmogus išraižė tekstą Gilgamešo molio lentelėse ar hieroglifais. 

„Kalba ir technologijos sąlygoja nuolatinę abipusę kaitą, plėtrą, raidą ir naujų technologinių sprendimų kūrimą. Dėl to kalbos, kartu ir vertimo, industrija per pastaruosius dešimt metų stipriai pasikeitė. Nepaisant to, kokybiško vertimo, ypač į lietuvių kalbą, mašininio vertimo sistemos ir dirbtinis intelektas šiuo metu ir per artimiausią laikotarpį negali pateikti dėl to, kad lietuvių kalba yra mažai išteklių turinti kalba. O tam, kad mašininio vertimo sistemos galėtų pasiūlyti aukštos kokybės vertimus, reikia ne tik daug finansinių investicijų, bet ir iniciatyvų sukurti pakankamai skaitmenizuotų ir atvirų išteklių turinčius didžiuosius kalbos modelius“, – sako ji. 

DI ir lietuvių kalba

Lyginant su didelėmis kalbomis, ypač anglų, lietuvių kalba turi daug mažiau skaitmeninių išteklių ir duomenų rinkinių, nors yra viena iš oficialiųjų Europos Sąjungos kalbų.

„Lietuvių kalba visame pasaulyje maždaug kalba iki 4 milijonų gyventojų. Palyginus su kinų, anglų, vokiečių, ispanų ar kitomis „didelėmis“ kalbomis, net ir ukrainiečių, kurių yra 45 milijonai, kalbančiųjų bendruomenėmis, misija ir užduotis sukurti kokybiškai veikiančias mašininio vertimo ar DI sprendimais grindžiamas vertimo sistemas yra beveik neįmanoma tiek dėl mažos investicinės grąžos, tiek dėl mažos lietuvių kalba kalbančiųjų bendruomenė“, – sako D. Maumevičienė.

Pasak VLKK narės, KTU mokslo grupės „Kalba ir technologijos“ pagrindinės tyrėjos prof. dr. Ramunės Kasperės, didieji kalbų modeliai ir generatyvinis dirbtinis intelektas tekstus lietuvių kalba generuoja palikdami daug klaidų, netikslumų, neegzistuojančių žodžių, jau nekalbant apie tai, kad sugeneruotas turinys yra bendrinio pobūdžio.

„Pateikus užklausą, susijusią su tuo, kas nėra plačiai aprašyta skaitmeninėje erdvėje lietuvių kalba, rezultatai yra labai abstraktūs, tinkantys apibūdinti daug panašių konceptų arba pateikiama informacija yra klaidinga“, – sako ji. 

Nors didelė visuomenės dalis technologijomis gali naudotis ir globaliąja anglų kalba, unikalią kultūrą ir tautinę tapatybę galime perteikti tik savo kalba. 

„Jei siekiame išsaugoti lietuvių kalbą, vien mokslininkų pajėgų ir verslo investicijų neužtenka, reikalingi politiniai sprendimai ir finansavimas valstybės mastu. Svarbu skaitmenizuoti jau turimus išteklius, kurti atviros prieigos duomenų rinkinius ir tekstynus, nes tik dideli duomenų kiekiai gali užtikrinti skaitmeninių išteklių plėtrą lietuvių kalba“, – sako R. Kasperė.

Daugiau apie įvykusią konferenciją, LTech2024 konferencijos puslapyje: https://ltech.ktu.edu/ 

Jūsų komentaras:

Taip pat skaitykite

Gyvename kalbos technologijų revoliucijos amžiuje, kai jos gali kurti rišlų tekstą, versti, spręsti sudėtingus uždavinius, su jomis net galime palaikyti pokalbį. 


Socialinės apsaugos ir darbo ministerijoje vyksta Neįgaliųjų reikalų departamento organizuojamas renginys – diskusija „Asmenų su psichosocialine ar intelekto negalia teisių apsauga ir pokyčiai Lietuvoje ir Islandijoje“. 


Negalia būna ne vien fizinė, bet ir proto, psichikos ar intelekto. Higienos instituto duomenimis, pernai Lietuvoje psichikos ir elgesių sutrikimų turėjo 12,1 proc. suaugusių šalies gyventojų.


Ar netrukus Palangos centre, Vytauto gatvėje esanti Švč. Mergelės Marijos Ėmimo į dangų bažnyčia bus „plika“? Be žalios lapijos apdaro?  Pasklidus gandams, kad medžiai bus kertami, sujudo, subruzdo ir palangiškiai, ir kurorto bičiuliai.


Ar kai kurie Palangos miesto politikai Tarybos posėdžiuose kalba itin darkyta gimtąja kalba? Paklausta apie tai Aušra Laurinavičienė, Palangos miesto savivaldybės kalbininkė, Savivaldybės administracijos Bendrojo skyriaus vyriausioji specialistė, diplomatiškai nutylėjo, tačiau ji pasiryžusi naujaisiais metais kovoti su lietuvių kalbos vartosenos negerovėmis Palangoje. A....


Visiems gerai žinomas posakis – konkurencija skatina progresą. Jo teisingumu galėjome įsitikinti visai neseniai – JAV prezidentas Donaldas Trumpas savo įsaku „Amerikos dirbtinio intelekto (DI) iniciatyva“ nurodė administracijai visus federalinės vyriausybės išteklius skirti inovacijų dirbtinio intelekto srityje skatinimui. Atrodo natūralus žingsnis, nes visas...


Artėjantis vasaros sezonas – aktyvaus darbymečio metas ne tik verslininkams. Daugiau plušėti tenka ir Palangos miesto savivaldybės administracijos Bendrojo skyriaus kalbos tvarkytojai Vaivai Milončiūtei, kuri prižiūri kalbos vartojimą viešojoje erdvėje. Su ja kalbėjomės apie vyraujančias kurorte kalbos tendencijas, kas tampa didžiausiu galvos skausmu kovojant dėl kalbos...


Praėjusį penktadienį šalies gyventojai buvo pakviesti pasitikrinti savo lietuvių kalbos žinias – buvo rašomas jubiliejinis – dešimtasis – Nacionalinis diktantas. Kurorte jis buvo rašomas Palangos miesto savivaldybės viešojoje bibliotekoje, bet kiti galėjo jį rašyti ir darbo vietoje ar namuose, klausant tiesioginės transliacijos per...


Mokyklose karaliauja anglų ir rusų kalbos, taip į šešėlį nustumdamos vokiečių ir prancūzų. Bent jau taip galima pagalvoti, pažvelgus, jog mokiniai jau ilgą laiką nebesirenka mokytis šių kalbų kaip pirmųjų užsienio kalbų, o ir egzaminų nelaiko. Tuo tarpu anglų kalbos egzaminą norinčiųjų laikyti skaičius kasmet vis auga. Niekas neabejoja, jog anglų kalba yra tapusi...


Būtų tikslinga, kad Kuršių nerijos bendrąjį planą įvertintų UNESCO ekspertai. Apie tai antradienį kalbėta aplinkos ministro Gedimino Kazlausko susitikime su atstovybės prie UNESCO ambasadore Ina Marčiulionyte.


Palangos tiltas gyvai
Renginių kalendorius