Bibliotekoje

Palangos tiltas, 2017-08-21
Peržiūrėta
1839
Spausdinti straipsnį
Bendrinti per Linkedin
Bendrinti per Facebook

Bibliotekoje

Bibliotekoje – poetės ir vertėjos Elenos Pečerskajos kūrybos vakaras

Maskvos rašytojų sąjungos narė filologė Elena Pečerskajajau daug vasarų praleidžia Palangoje, į save gerdama lietuvių kultūrą, kalbą bei gamtos grožį. Būtent čia – Palangoje–poetė ir vertėja susižavėjo mūsų kalba ir dėl senovinių, gramatinių jos žodžių formų lietuvių kalbą įsimylėjo iškart.
Atkakliai siekusi tikslo mokytis lietuviškai, skaitė ir vertė lietuvių liaudies pasakas, sakmes, mūsų kraštiečių poeziją. Didžiulį įspūdį jai paliko mintinai išmoktas „Eglės žalčių karalienės“ prakeiksmas: savo jėga Eglės monologas sukrėtė audringumu, ritmiškumu, kurį lietuvių kalboje, anot vertėjos, galima sukurti priesagomis, pavyzdžiui, „mamelė“, „eglelė“. „Yra vos vienas kitas geresnis lietuviškų pasakų vertimas rusų kalba. Turime išverstą „Jūratę ir Kastytį“, „Neringą“, gal dar kokias kelias pasakas, sakmes. Daugiau – nieko“, – sakė rašytoja, užsimojusi rusakalbei auditorijai atskleisti lietuvių liaudies pasakų grožį. Vertėja savo iniciatyva ir lėšomis yra išleidusi jau tris lietuvių pasakų knygeles (2014, 2016, 2017) ir šią seriją ketina tęsti. Tai jos lauktuvės Lietuvai, kurią aplanko kasmet. Kiekvienas lietuviškas žodis, poezijos eilutė, liaudies pasaka E.Pečerskajai – lyg Lietuvoje atrastos lobių skrynios perlai, menantys senovės istoriją, pagonybę, atskleidžiantys pasakojimus, kurie Rusijoje ir kitose šalyse jau pamiršti.
Rašanti tik rusų kalba vertėja įvertinta XIV Rusijos tautų artiados laureatės diplomu, kuriuo ją apdovanojo nacionalinis Rusijos menų komitetas už aukštą vertimų iš lietuvių ir anglų kalbų lygį, rusų literatūros turtinimą mažai žinomais lietuvių ir amerikiečių literatūros šedevrais, jungiančiais skirtingas tautas ir sukuriančiais tikrą kultūrų dialogą. Susitikimas vyks rugpjūčio 24 d. 17.30 val. Palangos viešosios bibliotekos renginių salėje (Vytauto g. 61).

Pasikalbėjimai apie archainę simboliką bibliotekoje

,,Raktus nuo senųjų simbolių lobynų jau, matyt, esame pametę“, – sako Audronė Bukauskienė ir kviečia pasikalbėti apie tai, ką esame paveldėję iš senolių: ne tik ypač seną kalbą, savitus papročius, tautosaką, dainas, bet taip pat ir neprilygstamą ornamentiką, įvairiais simboliniais raštais ir ženklais išmargintus daiktus. Pasikalbėti apie archainę simboliką, susigrąžinti religinę, mitinę pasaulėjautą, galbūt ir vėl sugebėti „perskaityti“ senoviniuose ženkluose slypinčią žinių gelmę, pabandyti ją perbristi ir nedrąsiai žvilgterėtirugpjūčio 22 d. 17val. Palangos viešosios bibliotekos skaitykloje kviečia Audronė Bukauskienė.

 

Jūsų komentaras:

Taip pat skaitykite

Palangos tiltas gyvai
Renginių kalendorius